Quezada Sepúlveda, PatriciaBarrios Aguilera, DiegoFlores Cabrera, SofíaLee García, Kiulen2025-01-152025-01-15202325285https://repositoriobiblioteca.uniacc.cl/handle/uniacc/4260El arte del drag queen se ha masificado en la sociedad actual hasta llegar incluso al medio audiovisual. Traspasar la carga humorística a otros idiomas en los programas dedicados a este tipo de entretenimiento resulta complejo. En esta investigación se abordaron conceptos como el de traducción y traducción audiovisual para luego incursionar en el área de la traducción humorística. En base a distintos criterios, se elaboró un análisis cuantitativo de distintas situaciones del reality show “RuPaul’s Drag Race” a través de un “satisfactómetro” con el propósito de evaluar el traspaso de la carga humorística en los subtítulos de estas. Terminado el proceso, se concluyó en que efectuar este tipo de labor puede ser difícil debido al tiempo y las condiciones en las que se realizan los subtítulos.traducción audiovisualtraducción del humoranálisissubtitulaciónRuPaul’s Drag RaceEvaluación del traspaso de la carga humorística en los subtítulos del reality show Rupaul’s Drag RaceTesis