Accesibilidad y subtitulado para sordos en plataformas digitales: un análisis de Selena: la serie en Netflix
| dc.contributor.advisor | Quezada Sepúlveda, Patricia | |
| dc.contributor.author | Herrera, Camila | |
| dc.contributor.author | Zúñiga, Fernanda | |
| dc.date.accessioned | 2026-03-26T04:18:30Z | |
| dc.date.issued | 2024 | |
| dc.description.abstract | Este proyecto se centró en la utilización de subtítulos adaptados para personas sordas o con problemas de audición en Chile, a través del análisis de un capítulo de la serie “Selena” disponible en Netflix. Se abordaron temas relacionados con la calidad del producto entregado a personas sordas, evaluando si estos subtítulos realmente cumplían su función y cómo podían mejorarse. El objetivo principal fue investigar la calidad y operatividad de los subtítulos para sordos en un capítulo específico de la serie, mediante un análisis de contenido que evaluó la sincronización, la fidelidad al diálogo original, la precisión y la comprensión del contenido. Además, se consideró la percepción y satisfacción de los espectadores sordos, utilizando la experiencia de un investigador activo de la comunidad sorda. | es |
| dc.identifier.other | 25892 | |
| dc.identifier.uri | https://repositoriobiblioteca.uniacc.cl/handle/uniacc/4745 | |
| dc.publisher | UNIACC | |
| dc.subject | accesibilidad | es |
| dc.subject | subtítulos para sordos | es |
| dc.subject | traducción audiovisual | es |
| dc.subject | plataformas streaming | es |
| dc.subject | subtítulos cerrados | es |
| dc.title | Accesibilidad y subtitulado para sordos en plataformas digitales: un análisis de Selena: la serie en Netflix | es |
| dc.type | Tesis | es |
| dc.uniacc.abstract | This project was focused on the use of subtitles adapted for deaf and hard of hearing people in Chile. Through the analysis of an episode from the Netflix series “Selena”. Topics addressed included the quality of the subtitles provided to deaf individuals, whether they effectively aid in understanding, and how they can be improved. The main objective of this project was to investigate the quality and functionality of subtitles for deaf viewers, using content analysis to evaluate the synchronization, accuracy of the original dialogue, precision, and comprehension of the content, as well as the perception and satisfaction of deaf spectators, informed by the experience of an active researcher from the deaf community. | es |
| dc.uniacc.carrera | Traducción e Interpretariado Bilingüe (inglés-español) | |
| dc.uniacc.keywords | accessibility |
