MTPE: posedición y traducción automática en el espectro audiovisual
Loading...
Files
Date
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
UNIACC
Abstract
El objetivo de este proyecto fue dar a conocer la importancia de la posedición en el mundo de la traducción actual, ya que si bien la traducción automática (TA) se ha ido estableciendo como un factor fundamental hoy en día, la posedición (PE) ha ganado relevancia junto con esta para así poder lograr la precisión debida para cada traducción. Para lograr este objetivo utilizamos diferentes fuentes de información, además de la realización de una encuesta sobre el uso de la posedición a distintos traductores profesionales. A lo largo de este proyecto indagamos en los diferentes tipos de traducción, centrándonos en la traducción automática y la traducción audiovisual (TAV) donde el uso de la posedición va ganando cada vez más importancia debido a la creciente demanda de contenido multilingüe en diversas plataformas.
Description
Advisors
Methodology Professors
Abstract
The objective of this project was to raise awareness about the importance of postediting in the current translation world. While machine translation (MT) has become a fundamental factor nowadays, post-editing (PE) has gained significance alongside it to achieve the necessary accuracy for each translation. To achieve this goal, we used different sources of information, including conducting a survey on the use of post-editing among various professional translators. Throughout this project, we explored the different methods of translation, focusing on machine translation and audiovisual translation (AVT), where the use of postediting has gained a lot of relevance due to the growing demand for multilingual content across various platforms.
Keywords
translation
Degree Program
Traducción e Interpretariado Bilingüe (inglés-español)
General Notes
Keywords
traducción, traducción automática, traducción audiovisual, posedición, plataformas
