Análisis comparativo de la traducción automática de YouTube y la humana en el subtitulado del capítulo 19 de la temporada 8 de la serie Dr. House titulado “La palabra cáncer”

dc.contributor.advisorGaymer Wollgast, Andrea
dc.contributor.authorCampusano, Millaray
dc.contributor.authorDíaz, Bárbara
dc.contributor.authorOrellana, Antonia
dc.contributor.authorQuezada, Antonia
dc.date.accessioned2026-03-26T02:15:40Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractEsta tesis ofrece un análisis comparativo de la traducción humana (TH) y la traducción automática (TA). En particular, se enfocó en los subtítulos automáticos de YouTube y las técnicas de traducción aplicadas en HBO Max. En primer lugar, se contextualizó la evolución de la traducción a lo largo del tiempo, explorando los cambios de pensamiento y enfoques que han dado forma a esta disciplina. Luego se examinaron detalladamente las técnicas de traducción y los parámetros de revisión que influyen en el estudio de los errores de traducción, proporcionando un análisis de esta disciplina, desde sus inicios hasta la actualidad, subrayando la relevancia y la calidad de la TH al contrastarla con la TA.es
dc.identifier.other25464
dc.identifier.urihttps://repositoriobiblioteca.uniacc.cl/handle/uniacc/4466
dc.publisherUNIACC
dc.subjecttraducción humanaes
dc.subjecttraducción automáticaes
dc.subjectsubtítulos automáticoses
dc.subjecttécnicas de traducciónes
dc.subjecterrores de traducciónes
dc.titleAnálisis comparativo de la traducción automática de YouTube y la humana en el subtitulado del capítulo 19 de la temporada 8 de la serie Dr. House titulado “La palabra cáncer”es
dc.typeTesises
dc.uniacc.abstractThis paper aims to provide a comparative analysis of human (HT) and machine translation (MT). It specifically focused on YouTube's automatic subtitles and the translation techniques applied on HBO Max. First, translation’s development throughout history was placed in a specific context, exploring thought changes and approaches that have shaped this discipline. Then, translation techniques and review parameters that influence the study of translation errors were examined in detail, providing an analysis of this discipline from its inception to the present, highlighting the relevance and quality of human translation when contrasted with machine translation.es
dc.uniacc.carreraTraducción e Interpretariado Bilingüe (inglés-español)
dc.uniacc.keywordshuman translation

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
25464.pdf
Size:
1.6 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description:

Collections