"Traducción y subtitulación del largometraje documental "RIU, lo que cuentan los cantos" : la traducción audiovisual y la traducción indirecta"

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

UNIACC

Abstract

Este proyecto de título consiste en la traducción y la subtitulación del largometraje documental RIU, Lo que Cuentan los Cantos dirigido por Pablo Berthelony en una investigación sobre la traducción audiovisual y la traducción indirecta. El largometraje busca visibilizar los conflictos en el desarrollo de la cultura Rapa Nui, junto con rescatar los cantos ancestrales de la isla llamados RIU y mostrar su estilo de vida desde la mirada de sus protagonistas. La investigación contiene un marco teórico que se enfoca en la traducción audiovisual e indirecta con el propósito de exponer la metodología empleada al momento de traducir. Asimismo, se exponen las técnicas de traducción propuestas por Vinay y Darbelnet y la forma en que se aplicaron en nuestra traducción, además de una comparación de las investigaciones realizadas por Molina, Hurtado Albir y Nida.

Description

Methodology Professors

Abstract

Keywords

Degree Program

Traducción e Interpretariado Bilingüe (inglés-español)

General Notes

Keywords

traducción audiovisual, traducción indirecta, subtitulación, largometraje documental, Rapa Nui

Citation

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Creative Commons license

Except where otherwised noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)