"Traducción y subtitulación del largometraje documental "RIU, lo que cuentan los cantos" : la traducción audiovisual y la traducción indirecta"

Loading...
Thumbnail Image
Date
2018
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
UNIACC
Rights
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)
Abstract
Este proyecto de título consiste en la traducción y la subtitulación del largometraje documental RIU, Lo que Cuentan los Cantos dirigido por Pablo Berthelony en una investigación sobre la traducción audiovisual y la traducción indirecta. El largometraje busca visibilizar los conflictos en el desarrollo de la cultura Rapa Nui, junto con rescatar los cantos ancestrales de la isla llamados RIU y mostrar su estilo de vida desde la mirada de sus protagonistas. La investigación contiene un marco teórico que se enfoca en la traducción audiovisual e indirecta con el propósito de exponer la metodología empleada al momento de traducir. Asimismo, se exponen las técnicas de traducción propuestas por Vinay y Darbelnet y la forma en que se aplicaron en nuestra traducción, además de una comparación de las investigaciones realizadas por Molina, Hurtado Albir y Nida.
Description
Abstract
Keywords
traducción audiovisual, traducción indirecta, subtitulación, largometraje documental, Rapa Nui
Keywords
Notes
Career
Traducción e Interpretariado Bilingüe (inglés-español)
Citation
Collections